Cymraeg
John ‘Bwlchllan’ yn ei gwrcwd ar lawr
1974 OEDD Y FLWYDDYN. Mis Mai. Gwesty Scotts yng Ngill Airne yng ngorllewin Gweriniaeth Iwerddon oedd y lleoliad. Yr achlysur oedd yr Ŵyl Ban-Geltaidd. Roedd yno rialtwch. Roedd yno sŵn a swae. Roedd hi’n hwyrhau. Clywsom lais dwfn Elfed Lewys yn canu baledi. Clywid offerynne gwerin yn y cefndir. Pwy eisteddai ar lawr yn ei gwrcwd yng nghanol y cyfan yn tynnu ar ei bȋb ond y Dr John Davies.
Eisteddodd tri neu bedwar ohonom o’i amgylch. Cawsom ddarlith fyrfyfyr am hanes Iwerddon. Hoeliwyd ein sylw. Bu rhaid i eraill gamu drosom i fynd heibio gan arllwys eu diodydd arnom. Ond fe’n syfrdanwyd gan y wybodaeth a’r dadansoddi treiddgar. Roedd ‘Bwlchllan’ yn ei elfen a ninne’n wrandawyr eiddgar.
Ble ond yn Iwerddon y gellid cael sefyllfa o’r fath? Wel, yn Neuadd Pantycelyn yn Aberystwyth efalle yn ystod teyrnasiad John fel warden dros 15 mlynedd. Ond y noson honno yn Killarney roedd deng munud yng nghwmni’r athrylith yn ddigon i argyhoeddi’r amheuwr pennaf pa mor bwysig yw hanes i ddiwyllio’r unigolyn.
Pa hanesydd arall fyddai wedi gosod ei hun yn y fath sefyllfa? Pa hanesydd arall fyddai wedi mynychu gŵyl o’r fath? Erbyn bore trannoeth roedd John Davies wedi’i sefydlu ei hun yn arwr ac yn gymeriad yn ein plith. Fel ‘Bwlchllan’ y cyfeiriem ato wedyn. Rhoddai hynny ef ar yr un pedestal â ‘Doshan’, fel y cyfeiriem at Eirwyn Jones, Pontsian. Roedd dawn y cyfarwydd gan y ddau. Bu’r naill yn astudio yng Nghaergrawnt tra broliai’r llall iddo fod yno ar gefn beic.
Pan gyhoeddwyd y gyfrol ‘Hanes Cymru’ yn 1990 dychmygwn Bwlchllan yn traethu ar ei gwrcwd wrth imi ddarllen y 700 o dudalenne. Ni fedraf ddychmygu’r un Cymro twymgalon heb gopi o’r gyfrol ar ei silff. Fe’i cyhoeddwyd yn Gymraeg ac yn Saesneg gan Penguin. Mae’n gyfrol i ymestyn ati o bryd i’w gilydd pe bai dim ond i ryfeddu fod gan y genedl y fath hanes yn ei hawl ei hun. Nid atodiad i’r un genedl arall mohonom. Mae gennym ein cof ein hunain a hwnnw wedi’i groniclo gan Bwlchllan. Mae’r gyfrol yn werth llawer mwy na’r pris o £30 a godwyd amdani.
A nodweddiadol o’r awdur oedd iddo ysgrifennu’r clasur tra ar ei deithie ar draws dinasoedd Ewrop mewn amgylchiade tebyg i Westy’r Scotts yn aml iawn. Nid wrth ddesg mewn llyrfgell lwchlyd ond ar fwrdd mewn clwb nos swnllyd. Roedd y ffeithie ar flaenau ei fysedd a’i gamp oedd eu gosod yn eu cyd-destun gan roi ystyr i’n bodolaeth.
Teithiodd Gymru benbaladr gan sugno’r wlad i’w gyfansoddiad. Ffrwyth yr adnabyddiaeth drylwyr honno oedd y gyfrol ‘Cymru – y 100 lle i’w gweld cyn marw’ a gyhoeddwyd yn 2009. Gwelodd Bwlchllan nhw i gyd. Mae’r gyfrol ar fin cael ei hail-argraffu ar ôl bod mas o brint.
Nodweddiadol o ehangder ei ddiddordebe mewn materion Cymreig oedd ei ymwneud ag ymchwiliad cyhoeddus answyddogol, o dan gadeiryddiaeth yr Arglwydd Gifford, wedi’r achos cynllwynio yn erbyn aelodau o’r Mudiad Gweriniaethol Sosialaidd Cymreig yn Llys y Goron Caerdydd yn 1983. Cofiaf ei holi droeon wrth i’r ymchwiliad fynd yn ei flaen a chael ei atebion yn ddifefl gytbwys.
Dyledus wyf iddo am ei eiriau caredig wrth feirniadu cystadleuaeth llunio pennod gyntaf llyfr crwydro ar y thema o ddilyn un o afonydd Cymru yn Eisteddfod Genedlaethol Môn 1990. Dal heb eu sgrifennu mae gweddill y penodau am Cleddau Ddu. Ar ôl dilyn y nentydd nid euthum ymhellach na Phont Hywel. Ofnwn na fedrwn efelychu joie de vivre llenyddol y beirniad ei hun. Rhaid fydd i mi shiffto fy stwmps gwlei.
Pan ddarlledwyd hunan-bortread ohono ar S4C yn 2013 nid pawb gynhesai at y rhaglen. Nodweddiadol o’r gwrthrych oedd iddo ddewis ymddeol i ardal Grangetown o’r brifddinas yn hytrach nag i un o’r maestrefi goludog. Roedd wrth ei fodd yng nghanol y concrid aml-ddiwylliannol. Dyna oedd ei Gymru fodern. Ond wedyn roedd ei ardd ym Mwlchllan ym mherfeddion Ceredigion.
Wrth derfynu ei gampwaith ysgolheigaidd cyfeiria at gwestiwn yr Athro Gwyn Alf Williams, un arall o’r cewri hanes, pan ofynnodd, ‘pa bryd y bu Cymru?’ Ateb Bwlchllan oedd: ‘Ysgrifennwyd y llyfr hwn yn y ffydd a’r hyder na fu hi eto yn ei llawnder’.
Gyda marwolaeth y Dr John Davies, y gŵr o’r Rhondda, ar Chwefror 15 yn 76 oed, collwyd clamp o Gymro.
Cymraeg
Health and Social Care workers find their Cymraeg voice
HEALTH and Social Care workers across Wales are increasing their confidence to use the Welsh language with patients and colleagues, thanks to a Welsh Government programme to strengthen language choice within the health service.
Between 2023 and 2025, around 1,500 staff enrolled on the cyrsiau Codi Hyder (Confidence-building courses), with around 6,000 workers taking part in the wider Learn Welsh programme for the Health and Social care sector. The Confidence-building courses are led by the National Centre for Learning Welsh, which is funded by the Welsh Government, in partnership with health boards, supporting staff who can speak some Welsh but feel unsure about using the language in a clinical context. Those who follow the course receive one-to-one or small group training over 10 to 12 weeks, and then receive ongoing support to help them use the Welsh language naturally in their day to day work.
The National Centre’s evaluation shows that the Confidence-building courses in 2024-2025 had a positive impact, with over 90% saying they had more confidence to speak Welsh with colleagues, and 88% feeling more confident to use Welsh with patients and their families.
One of the employees who has benefited from the course is Julie Matthias, Bereavement Counsellor with Hywel Dda University Health Board. She felt comfortable speaking Welsh with children before taking the course, but less confident to use the language with adults. She wanted to offer more counselling sessions in Welsh and use the language more proactively at work. With her tutor, they practised conversations related to her work and read Welsh resources about grief and bereavement. She now starts conversations in Welsh with colleagues and offers a Welsh language service to children, families and anyone who wishes to use it.
She said: “The sessions were flexible and tailored to my needs. Being able to focus on the vocabulary of grief, bereavement and self-care has been very helpful in my work.”
Mark Drakeford, Cabinet Secretary for Finance and the Welsh Language, said: “Julie’s experience shows how practical support can make a real difference. Being able to speak to patients and families in the language they feel most comfortable using is an important part of delivering good care, especially when people are vulnerable.
“As we mark the Defnyddia dy Gymraeg (Use your Welsh) campaign and celebrate 20 years of the Iaith Gwaith (Working Welsh) badge this week, it’s encouraging to see so many people taking part in the courses and seeing their confidence levels rise.”
Chief Executive of the National Centre for Learning Welsh, Dona Lewis, added: “The National Centre is pleased to lead a comprehensive Learn Welsh programme which is attracting different audiences to the Welsh language, and supporting Health and Social Care workers in Wales to use more of the language.
“Interest in our courses is high, and we look forward to continuing to expand our services in order to support the workforce to strengthen its bilingual skills.”
Cymraeg
Name change for Pembrokeshire Welsh medium school backed
A PEMBROKESHIRE school, which has become a fully Welsh medium one, is to change its name following the backing of senior councillors.
Members of Pembrokeshire County Council’s Cabinet, at their November 3 meeting were asked to support a revised Instrument of Government for Ysgol Gymunedol Croesgoch.
The instrument of government sets out how the governing body is constituted and establishes it as a corporate body; it must set out the name of the school along with the composition of the governing body.
A report for members, presented by Cabinet Member for Education and Welsh Language Cllr Guy Woodham, said: “Since 2007, primary and secondary schools have been categorised using the defining schools according to Welsh medium provision, non-statutory guidance.
“The school was categorised as a transitional school, which is, predominantly English-medium schools but with significant use of Welsh Foundation phase pupils and Key Stage 2 pupils are taught in both languages, but more emphasis is given to the English language. The Welsh language is used to teach between 20-50 per cent of the curriculum generally.
“In the previous Welsh in Education Strategic Plan for the Council 2016-2021 the school was identified to become a Welsh medium school.”
It said, over a transition of seven years, the school now functions as a fully Welsh Medium School, adding: “All staff at the school are Welsh speakers so there have been no human resources implications from the report. Children are now taught in the medium of Welsh.
“Following the change in language categorisation of Ysgol Gymunedol Croesgoch from a ‘transitional school’ to a ‘Welsh Medium’ school in September 2025, the governing body, following consultation with the school community and its governing body wish to change its name from Ysgol Gymunedol Croesgoch to Ysgol Gymraeg Croesgoch.”
It finished: “Cabinet approval is required for the name change of the school Conclusions It is considered that the governing body’s proposal is sensible and reflects the language that learners are taught at the school.”
After the recommendation was moved by Cllr Woodham, members unanimously backed approval of the revised Instrument of Government.
Cymraeg
Drakeford details decade-long plan for Welsh language in education
SCHOOLS in Wales will be required to deliver at least 10% of their teaching in Welsh by 2030 as part of a decade-long plan to implement “landmark” legislation.
Mark Drakeford outlined the Welsh Government’s plan for a phased rollout of the Welsh Language and Education Act which aims to give every child “a fair chance to speak Welsh”.
Under the Act, three school categories will be created – primarily English, partly Welsh; dual language; and primarily Welsh – with targets for each for a minimum of Welsh education.
The ex-First Minister, who is responsible for the language, said all schools should be given a category and provide at least 10%, 50% or 80% of teaching in Welsh by September 2030.
Prof Drakeford told the Senedd he expects “relatively few” schools to need extra time to reach the 10% minimum target, with an extension available until 2036 at the latest.
He said the next step will be to develop a code to describe levels of Welsh language ability based on the common European framework of reference for languages or CEFR.
The Welsh language secretary said this year will also see a review of the trajectory toward reaching a million Welsh speakers and doubling daily use of the language by 2050.
Prof Drakeford explained a target of 50% of learners in Welsh-medium education by 2050 would form part of a consultation on a revised “Cymraeg 2050” strategy in 2026.
In a statement on Tuesday (October 21), he said the National Institute for Learning Welsh, or Athrofa, would be established by August 2027 to support learners of all ages.
The Athrofa will have responsibility for research and helping the education workforce, taking over and expanding on the work of the National Centre for Learning Welsh.

The Conservatives’ Tom Giffard welcomed a detailed timeline for implementation of the Act but expressed disappointment about the lack of an education workforce plan in place.
He said Lynne Neagle, Wales’ education secretary, announced a strategic plan in a written statement at the start of the school year which contained little detail on Welsh teaching.
Prof Drakeford said the Athrofa will build on the success of the National Centre for Learning Welsh which received £4.8m this year and has now trained more than 2,000 practitioners.
Plaid Cymru’s Cefin Campbell echoed concerns about staff shortages as he called for a national plan setting out the next steps to recruit, train and retain teachers.
Mr Campbell, who was involved in developing the then-bill as part of the since-collapsed cooperation deal, said the Act’s success will depend on targets, staffing, and equal access.
He was concerned about some schools being given an extra six years to hit the 10% target.

The former lecturer said: “In Plaid Cymru’s view, that should be a far shorter period because it will give too many schools an excuse not to commit to delivering that target.”
His party colleague Heledd Fychan warned: “It means that a child could be born now, depending on their postcode, who may not see any difference whatsoever, having seen this legislation passed, until they leave primary school.”
Prof Drakeford said including an extension was a response to concerns raised by schools in south-east Wales about a lack of Welsh speaking staff and time for implementation.
“I don’t want to see more schools than necessary having more time,” he told the Senedd, but added it was important to give schools confidence to “come along on this journey with us”.
The former first minister concluded: “The impact of the Act goes far beyond education: it is about culture, identity and community, it is about making the language part of everyday life.”
-
Crime2 days agoDefendant denies using Sudocrem-covered finger to assault two-month-old baby
-
Crime1 day agoPembroke rape investigation dropped – one suspect now facing deportation
-
Crime6 days agoMan denies causing baby’s injuries as police interviews read to jury
-
News2 days agoBaby C trial: Mother breaks down in tears in the witness box
-
Crime2 days agoLifeboat crew member forced to stand down after being assaulted at Milford pub
-
Crime3 days agoDefendant denies causing injuries to two-month-old baby
-
Crime3 days agoPembrokeshire haven master admits endangering life after speedboat collision
-
Crime16 hours agoMother admits “terrible idea” to let new partner change her baby’s nappies alone








