Cymraeg
Gwefan Fap-tastig newydd y Llwybrau Cenedlaethol
HEDDIW, (Llun 13 Ionawr 2014) bydd gwefan newydd y Llwybrau Cenedlaethol yn cael ei lansio’n swyddogol – www.nationaltrail.co.uk
Mae yna dros 15 o Lwybrau Cenedlaethol yn cynnig mwy na 2,500 o’r teithiau cerdded, merlota a beicio gorau yng Nghymru a Lloegr. Mae tri o’r Llwybrau hyn yng Nghymru, Ffordd Glyndŵr, Llwybr Clawdd Offa a Llwybr Arfordir Penfro.
Mae’r wefan newydd wedi’i datblygu gan Walk Unlimited ac mae’n gynnyrch partneriaeth arloesol rhyngddyn nhw, Cyfoeth Naturiol Cymru a Natural England. Mae’r safle’n defnyddio mapiau o ansawdd da, diolch i gefnogaeth gan yr Arolwg Ordnans, a fydd yn dangos y Llwybrau’n fanwl iawn yn ogystal â’r atyniadau a’r adnoddau gerllaw.
Teithiau cerdded dydd, rhaglenni a syniadau ar gyfer gweithgareddau megis llwybrau geo-chaching, mae pob un yn hawdd i’w llawr lwytho i helpu teuluoedd ac ymwelwyr i drefnu eu dyddiau allan o gwmpas y Llwybrau.
Meddai Anne Clark, Rheolwr Gyfarwyddwr Walk Unlimited: “Rydyn ni wrth ein bodd ein bod wedi cael y cyfrifoldeb o hyrwyddo’r Llwybrau Cenedlaethol. Mae’r Llwybrau Cenedlaethol yn rhedeg drwy dirweddau syfrdanol ac amrywiol ac rydyn ni eisiau gwneud yn siŵr fod pawb yn cael cyfle i’w mwynhau. Dim ond dechrau yw’r wefan newydd ar ein gwaith o godi ymwybyddiaeth o’r Llwybrau rhyfeddol hyn.”
Mae’r nodweddion newydd rhyngweithiol yn golygu y bydd busnesau, am y tro cyntaf, yn gallu uwch lwytho’r gwasanaethau y maen nhw’n eu darparu i ymwelwyr. Gall hyn fod yn unrhyw beth o lety i siopau offer awyr agored, tafarnau a chaffis. Gall defnyddwyr y llwybrau a thrigolion yr ardal hefyd ychwanegu cynnwys megis digwyddiadau, lluniau ac argymhellion sy’n dangos barn y trigolion ynghylch eu hoff leoedd bwyta neu eu golygfeydd ac atyniadau mwyaf cofiadwy. Gellir hyd yn oed defnyddio’r safle i adrodd ar unrhyw fater ‘fflach newyddion’ perthnasol – sy’n gwneud y wefan yn adnodd amserol yn ogystal â defnyddiol i baratoi ar gyfer eich ymweliad â Llwybr. Meddai Emyr Roberts, Prif Weithredwr Cyfoeth Naturiol Cymru:
“Mae cerdded yn hynod boblogaidd yma yng Nghymru. Mae pobl leol yn ogystal ag ymwelwyr yn mwynhau ein cefn gwlad hardd ac amrywiol – ac yn dod â hwb i’w groesawu i’n heconomi.
“Yn ogystal â’r manteision ariannol y mae cerdded yn dod i’w ganlyn mae yna hefyd lawer iawn o fanteision iechyd. Fe wyddom ni eisoes fod *34% o ymwelwyr â’r Llwybrau Cenedlaethol yn cael eu hysgogi gan y cyfle i ymarfer corff er lles eu hiechyd. Bydd y wefan yn declyn hynod o ddefnyddiol i bawb sydd eisiau mynd allan a mwynhau ein hamgylchedd ardderchog”.
Meddai John Griffiths, y Gweinidog Diwylliant a Chwaraeon yn Llywodraeth Cymru:
“Dylai’r datblygiad hwn alluogi busnesau i elwa hyd yn oed yn rhagor ar y Llwybrau Cenedlaethol sydd wedi hen ennill eu plwyf, yn ogystal â gwella profiadau ymwelwyr.
“Mae Llwybr Arfordir Cymru wedi rhoi hwb sylweddol i economi Cymru ac i fusnesau lleol ers ei agor. Mae’n manteisio i’r eithaf ar gefn gwlad Cymru a’i harfordir fel tynfa ffantastig i ymwelwyr. Mae’n bwysig ein bod yn dal i fuddsoddi mewn adnoddau a gwybodaeth ynghylch y llwybrau fel eu bod yn gwneud eu gwaith o roi profiadau gwerth chweil i bobl.
Dylai’r rhai sydd â diddordeb yn y llwybrau a’u datblygiad ddilyn cyfrifon Trydar (@NationalTrails) a Gweplyfr (thenationaltrails).
Diwedd
Gwybodaeth i golygyddion
Swyddfa’r wasg: 029 2046 4227 / [email protected] (24awr)
Mae Cyfoeth Naturiol Cymru yn Gorff a Noddir gan Lywodraeth Cymru. Ei ddiben yw i sicrhau cynnal, gwella a defnyddio adnoddau naturiol Cymru yn gynaladwy, heddiw ac yn y dyfodol.
Am fwy o wybodaeth www.cyfoethnaturiolcymru.gov.uk
Gelwid Walk Unlimited o’r blaen yn Walk England. Mae’n fenter gymdeithasol a sefydlwyd yn benodol ar gyfer annog rhagor o gerdded.
Yn ddiweddar, daeth Walk Unlimited, y fenter gymdeithasol, yn bartner gyda Natural England, Cyfoeth Naturiol Cymru ac awdurdodau a sefydliadau lleol i hyrwyddo Llwybrau Cenedlaethol yng Nghymru a Lloegr
Bydd y bartneriaeth arloesol yn sicrhau y bydd y wefan yn ariannu’i hunan yn y dyfodol, gan arbed arian i’r trethdalwr.
Arwydd ansawdd y Llwybrau Cenedlaethol yw’r fesen. Dyma’r symbol a fydd yn cael ei ddefnyddio i farcio llwybrau’r Llwybrau Cenedlaethol hefyd.
Mae mapiau Arolwg Ordnans ar y wefan newydd yn cynnwys y rhai i raddfa 1:25,000, sy’n boblogaidd iawn gyda cherddwyr.
*Daw’r canran hwn o adroddiad ychwanegol Natural England (NE) MENE ar Lwybrau Cenedlaethol 2013.Y 15 o Lwybrau Cenedlaethol yng Nghymru a Lloegr yw: Cleveland Way, Cotswold Way, Llwybr Glyndŵr (Cymru), Hadrian’s Wall Path, North Downs Way, Llwybr Clawdd Offa (Cymru), Peddars Way / Norfolk Coast Path, Llwybr Arfordir Sir Benfro (Cymru), Pennine Bridleway, Pennine Way, South Downs Way, South West Coast Path, Thames Path, The Ridgeway, Yorkshire Wolds Way.Yn dechnegol, aeth y safle’n fyw ym mis Tachwedd 2013. Roedd hynny’n gyfle i staff sy’n gweithio ar y Llwybrau a busnesau lleol i ddatblygu mwy o gynnwys cyn y lansiad swyddogol heddiw. Bydd y gwaith a wnaed ar y safle yn ystod y cyfnod paratoi yn golygu y bydd ymwelwyr yn cael yr wybodaeth y maen nhw ei angen i fwynhau pob un o’r 15 Llwybr Cenedlaethol yn llawn o heddiw ymlaen.
Mae Llwybr Arfordir Sir Benfro yn rhan o Lwybr Cenedlaethol Cymru sy’n cael ei ariannu gan Lywodraeth Cymru, Cronfa Datblygu Rhanbarthol Ewrop a’r Awdurdodau y mae’r llwybr yn rhedeg trwy eu hardaloedd. Mae Llywodraeth Cymru wedi ymrwymo i ddyfodol tymor hir Llwybr Arfordir Cymru ac mae’n ariannu rhaglen newydd ddwy flynedd gwerth £1.15 i wella rhagor ar y llwybr yn ystod 2013 / 14.
Business
A more connected Wales: Ogi to provide Welsh language support through eero
Starting today, Ogi- Wales’s biggest alternative telecoms company- has taken the innovative leap to back the provision of Welsh language on the eero wifi software.
Amazon’s eero delivers fast, reliable and secure wifi to every corner of the home. Using the latest mesh technology, eero brings seamless coverage, whether you’re streaming, gaming, or working from home. The Amazon eero suite of products is available on all Ogi 400, Ogi 500 and Ogi 1Gig packages.
Ogi’s commitment to continuously improving for their Welsh customers is demonstrated through this new partnership. This milestone makes eero one of the few smart home systems to offer Welsh-language support in its mobile app.
Within the eero app, engineers have incorporated familiar Welsh-language terms to further the experience for users.
Speaking about the new feature, Ogi’s Brand Marketing Director, Sarah Vining, said: “Ogi’s mission has always been to provide world-class services that are inherently Welsh.”
“Working with the team at eero, we’re not only bringing cutting-edge technology to Welsh homes but also making it more accessible for our customers, and for users all over Wales too. This partnership reflects our shared vision to make the internet more accessible to everyone.”
“Our mission is to bring fast, reliable, and secure wifi to customers around the world.” said Mark Sieglock, eero EVP, Software and Services. “We’re thrilled to partner with Ogi to add Welsh language support, making the eero app more accessible to Welsh speakers in Wales.”
Welsh language support is now available to all eero users by downloading the latest software update (release 6.47.0)
Cymraeg
Hybu’r Gymraeg drwy sioe lwyfan
Ar faes Eisteddfod yr Urdd heddiw ym Meifod (29 Mai) caiff sioe lwyfan newydd ei dangos a fydd yn hyrwyddo’r Gymraeg i bobl ifanc ledled Cymru. Manon Steffan Ros sydd wedi creu’r sioe Geiriau i gwmni Mewn Cymeriad yn dilyn comisiwn gan Gomisiynydd y Gymraeg.
Bydd y sioe, sydd wedi ei hanelu at bobl ifanc ym mlynyddoedd 7, 8 a 9 ysgolion uwchradd, yn cyd-fynd â phecyn addysg newydd sydd wedi ei ddatblygu gan y Comisiynydd ac a fydd ar gael ar lwyfan addysgol, Hwb.
Yn ôl Manon Steffan Ros, roedd yn braf derbyn y cais i wneud y gwaith hwn er yn un heriol,
“Er mwyn hybu’r Gymraeg i’n pobl ifanc a’u hannog i’w defnyddio mae angen manteisio ar amryw o ffyrdd i wneud hynny. Mae sioe lwyfan, sydd yn mynd mewn i ysgolion, yn gyfle gwych i bwysleisio rôl y Gymraeg yn ein bywydau bob dydd, drwy ddefnyddio cerddoriaeth gyfoes a iaith sydd yn berthnasol iddyn nhw.
“Roedd yn her, serch hynny, i ddatblygu sgript a oedd yn cyfleu yr holl elfennau yma, tra ar yr un pryd yn hyrwyddo’r neges gyffredinol fod angen defnyddio’r Gymraeg er mwyn iddi oroesi.
“Gobeithio bydd y sioe yn gyfrwng i arwain at drafodaeth bellach ymysg pobl ifanc a’u hathrawon am bwysigrwydd y Gymraeg.”
I gyd-fynd â’r sioe, mae pecyn addysg wedi ei greu hefyd sydd yn cynnig amryw ddeunyddiau ar gyfer gwersi. Mae’r pecyn yn cynnwys cyflwyniadau ac atodiadau sydd yn rhannu gwybodaeth am y Gymraeg, ei phwysigrwydd fel sgil mewn bywyd bob dydd, ieithoedd lleiafrifol eraill ar draws y byd, yn ogystal ag egluro rôl Comisiynydd y Gymraeg.
Yn ôl Efa Gruffudd Jones., Comisiynydd y Gymraeg, y gobaith yw fod y gwaith hyn yn ymateb i angen,
“Rwyf wedi nodi yn aml fod plant a phobl ifanc yn flaenoriaeth i fi ac rydym yn gyson yn derbyn ceisiadau gan ysgolion am wybodaeth am ein gwaith. Y nod gyda’r pecyn hwn yw cynnig pecyn ymarferol y gellir dewis gweithgareddau ohono.
“Bydd hefyd, gobeithio, yn gymorth i athrawon a ddisgyblion ddeall yn well, nid yn unig rôl Comisiynydd y Gymraeg ond sefyllfa’r Gymraeg ar lefel genedlaethol a rhyngwladol.
“Gobeithio y caiff ei ddefnyddio’n eang.”
Un ysgol sydd wedi cael cyfle i weld y sioe eisoes yw Ysgol Bro Hyddgen ym Machynlleth yn nalgylch yr Eisteddfod. Mae Nansi Lloyd yn mlwyddyn 7 ac fe wnaeth fwynhau yn fawr,
“Roedd y sioe yn symud yn gyflym oedd yn grêt ac roeddem i gyd yn meddwl fod y defnydd o gerddoriaeth Gymraeg gyfoes yn dda iawn. Fe wnaeth i fi feddwl am pam mod i’n siarad Cymraeg a phwysleisio pa mor bwysig yw siarad yr iaith yn naturiol bob dydd, ac nid yn yr ysgol yn unig.
“Rwy’n gobeithio mynd i’w gweld eto yn yr Eisteddfod.”
Mae Alaw Jones yn athrawes yn ysgol Bro Hyddgen ac yn gweld gwerth yn y sioe a’r pecyn addysg,
“Mae yn medru bod yn heriol cyflwyno’r Gymraeg yn enwedig mewn oes lle mae cyfryngau cymdeithasol yn chwarae rôl mor flaenllaw yn mywydau pobl ifanc. Roedd y sioe hon yn gyfrwng i arwain ar drafodaeth bellach am y Gymraeg yn ein cymdeithas heddiw a braf oedd gweld ymateb y bobl ifanc i’r sioe.
“Mae’r pecyn addysg yn adnodd defnyddiol a fydd yn ein caniatáu i drafod y Gymraeg mewn cyd-destun ehangach, cyd-destun rhyngwladol, ac yn pwysleisio manteision siarad yr iaith o safbwynt sgil yn y byd gwaith.”
Caiff y sioe, Geiriau¸ ei pherfformio ar stondin Llywodraeth Cymru am 2pm ar ddydd Mercher, 29 Mai a bydd sesiwn holi ac ateb yn dilyn yng nghwmni Efa Gruffudd Jones, Manon Steffan Ros ac Owen Alun sydd yn perfformio’r sioe.
Cymraeg
Last ditch plea to HSBC to reverse decision to axe Welsh language phone line
AN MS has issued a last ditch plea to HSBC to reverse its “unacceptable” decision to axe its Welsh language phone service.
Llŷr Gruffydd, who represents North Wales in the Senedd, has spoken out as January 15, the date when the phone line is due to come to an end fast approaches.
The Plaid Cymru politician said executives at the baking giant still have an “opportunity to do the right thing”.
HSBC came under fire after politicians were informed of the bank’s decision to axe its Welsh language service by letter on Wednesday, November 8.
The Senedd’s Culture Committee wrote to the corporation accusing it of “contempt” towards Welsh speakers.
It added that its “failure to maintain an approach consistent with its values is considered disingenuous and disturbing”.
The committee also questioned statements made by José Carvalho, HSBC’s head of wealth and personal banking, who spoke in front of it on November 29.
The banker said that the Welsh-language helpline receives around 22 calls a day, and that the bank had ended up “with only 6% of the calls that are coming in being answered in Welsh” by them.
However, the committee hit back saying this indicates a fundamental failure of service by the bank because it means 94% of calls to the service are not being answered in Welsh,.
The Committee said that the “low number of calls” to the line “reflects” the bank’s “inability to provide a functioning and coherent service that meets the needs of its Welsh speaking customers.”
Llŷr Gruffydd said: “HSBC still has an opportunity to do the right thing by reversing its unacceptable and wrongheaded decision to bring its Welsh language phone service to an end.
“Executives at HSBC should remember that many customers use their banking services because of its Welsh language phone service.
“The bank argues that there isn’t sufficient demand for the helpline because it receives 22 calls a day on average.
“But it’s abundantly clear from the data that with only 6% of those calls being answered in Welsh, they’ve not been coming anywhere near to providing an adequate service.
“Phone calls that are made to the helpline in Welsh should be answered in Welsh. It’s no wonder that a lot of Welsh speakers have given up on phoning it.
“Instead of scrapping the service HSBC’s should invest in it properly for at least 12 months, and that includes ensuring that it is well-advertised. Then at the end of that period it could make a much better assessment of demand.
“The bank’s pledge to ‘arrange a call back in Welsh, within 3 working days is astonishingly disrespectful to Welsh speakers, as well as utterly insensitive to the financial pressures some people will face.
“For a significant number of people, accessing their bank through Welsh is not a ‘choice’ as HSBC claimed.
“HSBC say they ‘have confirmed that all customers can bank in English’, which is frankly an attitude that belongs to the last century. It is also untrue, especially for many elderly and vulnerable people.
“There is understandably a huge amount of anger and frustration right across Wales with HSBC’s general attitude towards the Welsh language.
“Recently I was contacted by a constituent who was quite rightly angry because she had been asked by a member of HSBC’s customer care team to resend a Welsh language query in English.
“That is one of many examples of HSBC’s complete and utter disregard for Welsh speakers.
“As a Welsh speaker myself and as a member of the Senedd’s Culture Committee, I share the real sense of frustration that’s out there.
“Many of their customers in Wales have also seen their local branches close over the last decade.
“The impact of this on their older customers is particularly acute, as well as those who don’t have access to digital technology.
“Though HSBC likes to describe itself as the world’s local bank, it is abundantly clear that this is not the case in Wales as it abandons Welsh speakers and abandons our high streets by shutting down local branches.”
-
Business7 days ago
Original Factory Shop to close Haverfordwest branch in December
-
News3 days ago
Pembrokeshire masseuse shortlisted for National UK Beauty Awards 2025
-
News4 days ago
Milford Haven RNLI Fundraisers celebrate successful fun run
-
Business7 days ago
Why there will be regular flights from Wales to a little-known Chinese city
-
News3 days ago
‘Chariots of Fire’ Olympic pianist heads west for recital in local church
-
Top News2 days ago
Pembrokeshire cottage industry receives UK’s most prestigious business accolade
-
Top News3 days ago
“The sense of power and the great surge of energy that this earth provides is all I want my paintings to share”
-
News4 days ago
Lifeboat launched to assist injured climber at St Govans