Cymraeg
Dewis y pymtheg gore i chware dros y Scarlets
MAE’N SIŴR Y BUODD yna werthu jogel ohono’r ochor hon i bont Llwchwr. Dim llawer yr ochr draw falle. Prin fod gwerth i siope Abertawe gadw copie. O’r saith o sesiyne llofnodi dim ond un fu y tu hwnt i’r Llwchwr. Roedd hynny yn un o brif siope llyfre Caerdydd. Wel, ma’r brifddinas yn gosmopolitan ac yn gartref i alltudion o’r gorllewin, gwlei. Am beth wdw i’n sôn? Wel, am lyfr Phil Bennett ‘The Greatest Scarlets XV Ever’ wrth gwrs. A rhaid dweud mai cael a chael oedd hi i mi gael fy nghopi wedi’i lofnodi yn siop lyfre Victoria Hwlffordd. Wedd rhes hir o fy mlaen. Euthum am dro i siope eraill cyn dod nôl. Wedd rhes hir arall yna! Ond roedd yr oedi’n werth chweil.
Gesum i sgwrs ag Alun Wyn Bevan, yr awdur toreithiog, a fu’n cynorthwyo’r dewin o faswr i ysgrifennu’r gyfrol clawr caled ysblennydd. Ond dewis Phil yw’r ‘pymtheg gore erioed’ ac nid y gŵr o Ddyffryn Aman. Prin fod yna’r un llyfr rygbi wedi’i gyhoeddi erioed gyda chymaint o lunie chwaraewyr yn gwisgo cryse sgarlad. Mae’r dewis o deitl yn sicr o esgor ar orie maith o ddadle. Hwyrach y dylid trafod pwy ddyle fod ar y fainc hefyd. Neu ei ehangu i drafod pwy ddyle fod yn y sgwad liweth. Ond tebyg y bydde pob darllenydd yn cytuno mai Phil ei hun ddyle fod yn safl e’r maswr.
Doedd hafal i’w allu i ochrgamu fel y disgrifi odd Vivian Jenkins, gohebydd rygbi’r ‘Sunday Times’, mewn adroddiad cofi adwy rhyw dro – ‘The Phil Bennett sidestep is a thing of beauty . . . ‘. Gwn am lawer fedr adrodd y paragraff cyfan heb bwslo fel petaen nhw’n adrodd ‘Pwllderi’ mewn Penny Reading. Ond wrth gwrs synno Phil Bennett, y gŵr diymhongar ag yw, yn ystyried ei hun. Pwy yw ei ddewis o faswr gore erioed y Sgarlets felly?
Wel, rhaid i chi ddarllen y gyfrol. Ac mae’r dewis yn ail dda i’r brenin ei hun o blith rhibidirês o chwaraewyr dawnus fu’n gwisgo’r crys deg ar Barc y Strade cyn symud i Barc y Sgarlets. Cofi er mai i Gaerdydd y chwaraeodd Barry John y rhan fwyaf o’i rygbi. Pan gefais gyfl e i sôn am fy mhrofi ad yn gwylio gêm ganol wythnos rhwng Caerdydd a Llanelli ar Barc yr Arfau, ac yn benodol ymddygiad un o gefnogwyr y Sosban, chwerthin oedd ymateb y maswr.
Bychan o gorff gyda sbectols a gwallt coch oedd y gŵr a gynhyrfwyd. Dilynai pob cam o eiddo Phil a’i ddwrdio’n hallt pan wnâi gamgymeriad a hynny yn Gymraeg. Hwyrach y credai na fydde criw’r brifddinas yn ei ddeall. Ar adegau byddai’n tampan. Penderfynodd criw ohonom roi’r gore i wylio’r gêm a gwylio’r cefnogwr prin ei bwyll. Roedd yn hilariws. Byrdwn ymateb Phil oedd dweud bod yna ddegau o rai tebyg ar Barc y Strade bob Sadwrn.
A phan fydde’n cyrraedd ei waith yn Nhrostre trannoeth gêm bydde’r beirniadu’n ddidrugaredd. Roedd hynny yn y dyddie pan oedd y chwaraewyr yn byw a gweithio ymhlith y cefnogwyr. Yr adeg hynny roeddwn yn aelod o Gymdeithas Gwerthfawrogi Albert Jenkins. Cyfarfuem mewn rhyw dafarn cyn pob gêm. Fydde hi ddim yn anarferol i ferch Albert ei hun fod yn ein plith. Pwy oedd Albert Jenkins? Wel, y canolwr o Gymro mwyaf dawnus erioed a ddylasai fod wedi ennill mwy na’r 14 capan rhyngwladol a ddaeth i’w ran rhwng 1920-24. Mae’r straeon yn lleng. Gweithio shifft yn y gwaith dur ar fore Sadwrn a thorri syched yn drwyadl amser cinio cyn cynrychioli Llanelli yn y prynhawn.
Medrai gicio gyda’r ddwy droed, newid cwrs gêm ar amrantiad ac yn amlach na pheidio gellid dibynnu arno i greu dewiniaeth i ennill gêm. Odi, ma’ Albert yn cael sylw haeddiannol ynghyd â’r anfarwol Ray Gravell. Nawr dyna bâr i gynrychioli’r Scarlets yn y canol. Gwledd i’r llygad. Bydde rhai ohonom am ddadle achos Selwyn Williams, y crwt o Landysilio, yn fewnwr ar y fainc o leiaf. Ond rhaid cydnabod na chafodd John ‘Cilrhue’ Davies yr un o’i 34 o gapie tra chwaraeai dros Lanelli. Gallem fynd gam ymhellach a llunio tîm cyfl awn o fois Shir Bemro sy wedi cynrychioli’r Sosban. Nawr, ble ma’ dechre? Wel, Geraint ‘Bethesda’ Bowen yn gefnwr siŵr o fod . . .
Cymraeg
Welsh speakers drop to shocking lowest percentage in eight years
THE PERCENTAGE of Welsh speakers has fallen to its lowest level in over eight years, with just 27.7% of people in Wales able to speak the language, according to government statistics.
Data from the annual population survey, which covers the year ending 30 September 2024, estimates there are around 851,700 Welsh speakers in Wales. This marks a 1.6% decline compared to the previous year.
Despite the drop, the Welsh government remains resolute in its commitment to increasing the number of Welsh speakers. A spokesperson said: “We are absolutely committed to our goal of having one million Welsh speakers and doubling the daily use of Welsh.”
The ambitious target of one million Welsh speakers by 2050 is measured using census data, rather than the annual population survey.
Census data paints a stark picture
The 2021 census revealed a further decline in Welsh speakers, with only 17.8% of residents—approximately 538,000 people aged three and older—reporting they could speak the language.
Welsh speakers by the numbers
The annual population survey provides further insights:
- Children lead the way: 48.6% of children and young people aged 3 to 15 reported they could speak Welsh, equating to 237,600 individuals. However, this figure has been gradually declining since 2019.
- Regional highs and lows:
- Gwynedd boasts the highest number of Welsh speakers (93,600), followed by Carmarthenshire (93,300) and Cardiff (83,300).
- Blaenau Gwent and Merthyr Tydfil have the fewest Welsh speakers, with 9,500 and 10,600, respectively.
- In percentage terms, Gwynedd (77.9%) and the Isle of Anglesey (63.6%) lead, while Rhondda Cynon Taf (13.9%) and Blaenau Gwent (14%) rank lowest.
How often is Welsh spoken?
Among those who can speak Welsh:
- 13.9% (428,800 people) speak it daily.
- 5.6% (171,300) use it weekly.
- 6.7% (204,700) speak it less often.
- 1.5% (46,500) never speak Welsh despite being able to.
The remaining 72.3% of people in Wales do not speak Welsh at all.
Understanding Welsh
Beyond speaking:
- 32.2% (989,300 people) reported they could understand spoken Welsh.
- 24.4% (751,600) can read Welsh.
- 22.1% (680,100) can write in the language.
Survey sample size questioned
The annual population survey, conducted by the Office for National Statistics (ONS), has faced criticism over falling sample sizes in recent years. However, the ONS confirmed to the BBC that 14,881 responses were used for the Welsh language questions in the latest survey.
The figures underline the challenges facing efforts to revitalize the Welsh language, even as the government strives to meet its ambitious 2050 targets.
Cymraeg
Strategaeth yr iaith Gymraeg dan adolygiad yng nghanol galwadau am gyfeiriad cliriach
MAE SAMUEL KURTZ AS, Ysgrifennydd Cysgodol y Cabinet dros yr Iaith Gymraeg, wedi annog Llywodraeth Cymru i ailfeddwl eu dull o weithredu targed uchelgeisiol Cymraeg 2050 yn sgil pryderon a godwyd mewn adroddiad diweddar gan y Senedd.
Mae strategaeth Cymraeg 2050 yn anelu at sicrhau miliwn o siaradwyr Cymraeg erbyn canol y ganrif hon, ond mae amheuon wedi cael eu codi am ei hyfywedd. Mae canfyddiadau’r Pwyllgor Plant a Phobl Ifanc yn tynnu sylw at heriau fel marweiddio yn nifer yr athrawon Cymraeg a gostyngiad yn y defnydd o’r iaith ymhlith pobl ifanc.
Mae Mr Kurtz, sy’n cynrychioli Gorllewin Caerfyrddin a De Sir Benfro, wedi ymuno â’r galwadau i Lywodraeth Cymru ailystyried eu cynlluniau. Dywedodd:
“Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi galw ers tro am strategaeth gliriach gan Lywodraeth Cymru i gyflawni eu targed Cymraeg 2050.
“Gyda nifer y siaradwyr Cymraeg yn gostwng dros y ddau ddegawd diwethaf, mae’n hanfodol bod y duedd hon yn cael ei gwrthdroi. O ystyried y marweiddio yn nifer yr athrawon Cymraeg a’r gostyngiad yn y defnydd o’r Gymraeg ymhlith pobl ifanc, mae angen i Lywodraeth Cymru adolygu pam nad yw eu cynlluniau presennol ar gyfer Cymraeg 2050 yn gweithio ac addasu’r cynlluniau angenrheidiol.”
Persbectif Sir Benfro
Yn Sir Benfro, lle mae treftadaeth yr iaith Gymraeg yn ddwfn, mae’r ddadl yn un arwyddocaol iawn. Mae cymunedau lleol wedi gweld llwyddiant amrywiol wrth gynnal Cymraeg. Mae addysg cyfrwng Cymraeg wedi tyfu mewn rhai ardaloedd, gydag ysgolion fel Ysgol Caer Elen yn Hwlffordd yn chwarae rhan hanfodol, ond mae pryderon yn parhau am ei hygyrchedd ledled y sir.
Yn hanesyddol, mae Sir Benfro wedi cael ei hystyried yn ‘ffrynt ieithyddol’, lle mae’r iaith Gymraeg yn cydfodoli â’r Saesneg mewn cydbwysedd cynnil. Mae ardaloedd gwledig wedi dal gafael ar eu traddodiadau ieithyddol, ond mae trefoli a newidiadau demograffig yn peri heriau.
Un mater allweddol yw’r gweithlu addysgu. Heb ddigon o athrawon Cymraeg i ysbrydoli ac addysgu’r genhedlaeth nesaf, mae cyflawni Cymraeg 2050 yn mynd yn fwyfwy anodd. Mae galwadau hefyd wedi bod am fwy o gyfleoedd trochi yn y Gymraeg y tu allan i’r ystafell ddosbarth er mwyn meithrin y defnydd o’r Gymraeg yn y bywyd bob dydd.
Pam mae Cymraeg 2050 yn bwysig
Yng nghanol Cymraeg 2050 mae gweledigaeth i beidio â chadw’r Gymraeg yn unig, ond i’w gwneud yn iaith fyw a llewyrchus. Mae ymgyrchwyr yn dadlau bod strategaeth gadarn yn hanfodol i sicrhau bod yr iaith yn parhau i fod yn berthnasol i genedlaethau’r dyfodol, yn enwedig mewn ardaloedd fel Sir Benfro lle mae treftadaeth ddiwylliannol yn gysylltiedig â’r Gymraeg.
Mae cefnogwyr y targed yn pwysleisio ei botensial i gryfhau hunaniaeth gymunedol ac i roi hwb i gyfleoedd economaidd, o dwristiaeth i ddiwydiannau creadigol, lle mae dwyieithrwydd yn ased sy’n tyfu.
Oes modd ei gyflawni?
Er bod uchelgais Cymraeg 2050 yn cael ei ganmol yn eang, mae cwestiynau yn parhau ynghylch a yw’n gyflawnadwy heb newidiadau sylweddol mewn polisi. Mae’r beirniaid yn dadlau, heb strategaeth gynhwysfawr wedi’i hariannu’n dda sy’n mynd i’r afael ag addysg, seilwaith ac ymgysylltu cymunedol, bod y targed mewn perygl o fod yn ddim mwy na dyhead.
I Sir Benfro, mae’r her yn glir: dathlu a diogelu ei chymunedau Cymraeg tra’n creu cyfleoedd ar gyfer twf ac ymgysylltu â’r Gymraeg i bawb.
Mae galwad Mr Kurtz am weithredu yn ychwanegu at y pwysau cynyddol ar Lywodraeth Cymru i gyflwyno cynllun sy’n gweithio – nid yn unig ar gyfer nawr, ond ar gyfer cenedlaethau i ddod.
Cymraeg 2050: Iaith ar gyfer y dyfodol
I Sir Benfro a thu hwnt, mae’r blaenoriaeth yn uchel. Mae cyflawni miliwn o siaradwyr Cymraeg yn ymwneud â mwy na niferoedd yn unig – mae’n ymwneud â sicrhau dyfodol lle mae’r iaith yn parhau i fyw a ffynnu, o bentrefi gwledig Gogledd Sir Benfro i strydoedd prysur Aberdaugleddau.
Business
A more connected Wales: Ogi to provide Welsh language support through eero
Starting today, Ogi- Wales’s biggest alternative telecoms company- has taken the innovative leap to back the provision of Welsh language on the eero wifi software.
Amazon’s eero delivers fast, reliable and secure wifi to every corner of the home. Using the latest mesh technology, eero brings seamless coverage, whether you’re streaming, gaming, or working from home. The Amazon eero suite of products is available on all Ogi 400, Ogi 500 and Ogi 1Gig packages.
Ogi’s commitment to continuously improving for their Welsh customers is demonstrated through this new partnership. This milestone makes eero one of the few smart home systems to offer Welsh-language support in its mobile app.
Within the eero app, engineers have incorporated familiar Welsh-language terms to further the experience for users.
Speaking about the new feature, Ogi’s Brand Marketing Director, Sarah Vining, said: “Ogi’s mission has always been to provide world-class services that are inherently Welsh.”
“Working with the team at eero, we’re not only bringing cutting-edge technology to Welsh homes but also making it more accessible for our customers, and for users all over Wales too. This partnership reflects our shared vision to make the internet more accessible to everyone.”
“Our mission is to bring fast, reliable, and secure wifi to customers around the world.” said Mark Sieglock, eero EVP, Software and Services. “We’re thrilled to partner with Ogi to add Welsh language support, making the eero app more accessible to Welsh speakers in Wales.”
Welsh language support is now available to all eero users by downloading the latest software update (release 6.47.0)
-
Top News5 days ago
Rail worker jailed for biting man’s lip off in Pembrokeshire pub
-
Crime5 days ago
Drug dealers caught trafficking cocaine worth £2,000 to Steynton addict
-
Crime5 days ago
Man in custody after admitting sexual assault of boy under 13
-
Crime4 days ago
Hotelier admits assault on partner at Fishguard venue
-
Crime5 days ago
Cardiff-born teenager admits to triple murder at Southport dance party
-
News6 days ago
St Davids Lifeboat responds to Mayday call from wind farm support vessel
-
Top News4 days ago
Pembrokeshire’s heavenly host of angels gains spiritual promotion for Christmas 2025
-
Crime5 days ago
Cabbie and passenger caged for cocaine trafficking in Pembrokeshire