Cymraeg
René’r gaucho yn cofio dyddie Tyddewi
HOELIWYD FY SYLW ar y gyfrol oedd wedi’i gosod ar y cownter ar ben twr o lyfre eraill. Roedd rhywbeth yn ddeniadol yn y clawr. Lliwie cyfoethog. Gwynder copaon o dan orchudd o eira ac yna haul yn goleuo’r rhostir obry o amgylch y llyn.
A’r teitl wedyn; ‘Ramblings of a Patagonian’. Gwyddai perchennog y siop lyfre bitw yng nghesel yr Eglwys Gadeiriol yn Nhyddewi sut i godi archwaeth ar ddarllenydd. Newydd ei chyhoeddi oedd cyfrol Eugenio René Griffiths a rhaid oedd i mi ei phrynu. Teimlwn ramant wrth fodio’r tudalenne.
Mae’r ddau ohonom yr un oedran ond mae’r gŵr o Batagonia wedi byw bywyd llawer mwy cynhyrfus a mentrus na finne. Cofiaf ei lais hudolus pan ddaeth i Gymru yn y 1970au a’i ddull gwahanol o chwarae gitâr. Roedd yna ddireidi yn ei lyged ac agwedd nad oedd yn hidio am gonfensiwn na phrotocol.
Buan y deallais beth oedd y tu ôl i hynny wrth ddarllen y nodiade honedig wasgarog hyn. Magwraeth. Pan fyddwch yn ddibynnol ar y dirwedd o’ch cwmpas am fywoliaeth a rheidrwydd i brofi’n feistr ar yr elfenne, synno’r confensiwn o orie sefydlog a phatrwm pendant i bob diwrnod yn bodoli. Megir ysbryd rhydd.
Mae carlamu ar gefn ceffyl a theimlo’r gwynt yn eich mwng, a hynny o ran rheidrwydd teithio a hela ac nid o ran gweithgaredd orie hamdden a segurdod, yn gwneud dyn a chreadur gwahanol ohonoch. Sefydlir perthynas ddibynnol rhwng dyn a cheffyl. Dim ond y sawl sy’n ishte mewn cadair freichie sy’n gweld rhamant yn y fath ffordd o fyw.
Ond mae René yn wahanol i’r Patagoniad cyffredin. Nid yw’n arddel y gwerthoedd Archentaidd-Cymreig fel y cyfryw. Gwerthoedd y paith yw ei eiddo. Mae’n eu rhannu â’r Tehuelche a’r guanacos a’r Ewropeaid eraill a ymsefydlodd ar hyd y tirwedd maith. Mae hynny’n chwa o awyr iach. Hwyrach bod gan hynny rhywbeth i’w wneud â’r ffaith nad un o’r gweisg adnabyddus sydd wedi cyhoeddi’r llyfr ond cyhoeddwr a sefydlwyd yn benodol ar gyfer cyflawni’r dasg.
Mae René wedi teithio’n helaeth yn Ne America ac ar draws Ewrop. Cawn hanes y siwrneion a’r helyntion. Treuliodd gyfnod yn Nhyddewi. Ni wnaf ddatgelu manylion. Ond teg dweud fod yna gryn sylw i’r Farmers Arms a’r Walpole Court ac i rocesi.
Neilltuir pennod gyfan i adrodd yr hanes a disgrifiad yr awdur ei hun yw bod yna ‘lawer o chwerthin iach a synnwyr cryf o orffwylledd’ yn nodweddu pobol y penrhyn. Cewch chi farnu drosoch eich hun. Mae’n ddarlun gwahanol.
Ond mae’n debyg fod René i’w weld yn gyson yn y bore bach ar gefn Lleucu, y gaseg palomino, a hynny heb gyfrwy, yn trotian os nad yn galapo o amgylch y strydoedd. Mynnai gynnal y gynneddf honno sy’n ymwneud â’r ymdeimlad o oroesi sy’n amlygu ei hun ar doriad gwawr sy’n perthyn i ddyn ac anifail. Nid trin y gaseg fel anifail anwes neu gelficyn hardd a wnâi.
Ar drothwy dathlu 150 mlynedd ers i’r Cymry geisio sefydlu gwladfa ym Mhatagonia mae’r 300 tudalen hwn o lyfr gystel ag unrhywbeth i ganfod naws y bywyd y bu rhai ohonyn nhw’n ei fyw. Mae’n bendramwnwgl o lyfr sy’n ein tywys i gyfeiriadau annisgwyl.
Byddaf yn ei gadw ar fy silff yn agos at fy nghopi o ‘The Autobiography of a Supertramp’, W. H. Davies; ‘Y Tincer Tlawd’ sef hunangofiant Tom Macdonald a heb fod ymhell fydd cyfrol Jack Kerouac, ‘On The Road’. Cyfrole oll gan awduron sy wedi trafaelu a blasu bywyd. Ymddengys mai dilyn y ‘duende’ fu hanes René.
Clywais rywun yn cymharu ei arddull a’i straeon i’r newyddiaduriaeth ‘gonzo’ a boblogeiddiwyd gan Hunter Thompson mewn llyfre fel ‘Fear and Loathing in Las Vegas’. Tipyn o ddweud ac nid heb sail. Ceir yr annisgwyl a’r anghonfensiynol trwyddi draw a hynny’n ddiflewyn-ar-dafod.
Cawn ein cyflwyno i bobl sydd ar ryw olwg yn bobl gyffredin yn hytrach na phobl barchus ac adnabyddus. Ond buan y gwelwn eu bod yn bobl anghyffredin mewn llawer dull a modd. Mae René’r gaucho yn gwybod sut i wneud defnydd o ‘hacienda’ a sut i fwynhau ‘asada’ wrth glymu clyme cyfeillgarwch. Gaucho o Gymro yw’r crwt.
Sgwn i pa lyfr fydd ar gownter Chris Taylor y tro nesaf y rhôf waedd arno yn ei siop?
Cymraeg
Welsh language music celebrated in style with more than 1,000 children

AROUND 1,500 children from 31 schools across Pembrokeshire came together to celebrate Dydd Miwsig Cymru/Welsh Language Music Day with four unforgettable gigs filled with live music and entertainment.
Headlining the celebration at the Queen’s Hall, Narberth, was Candelas, one of Wales’ top bands, who delivered an electrifying performance. Pupils also enjoyed a vibrant DJ set from DJ Daf, bringing the Siarter Iaith mascots, Seren a Sbarc, to life with their favourite Welsh music—creating a fun and engaging atmosphere throughout the day.
The event on February 7th was co-organised by Pembrokeshire County Council’s Education Department, as part of their Welsh Language Charter work, and Menter Iaith Sir Benfro, who promote the Welsh language across the county.
Welsh Language Development Officer Catrin Phillips said: “Pembrokeshire pupils embraced the spirit of Dydd Miwsig Cymru, showing that Welsh-language music is not just thriving—it’s louder and prouder than ever!”
Dydd Miwsig Cymru is an annual event dedicated to celebrating and promoting Welsh-language music across Wales and beyond. It aims to inspire people of all ages to explore and enjoy the wealth of music created in Welsh, from traditional folk to rock, pop, and contemporary sounds.

Dathlu cerddoriaeth Gymraeg mewn steil gyda dros 1,000 o blant
Daeth tua 1,500 o blant o 31 o ysgolion ledled Sir Benfro at ei gilydd i ddathlu Dydd Miwsig Cymru mewn pedwar gig bythgofiadwy yn llawn cerddoriaeth fyw ac adloniant.
Yn arwain y dathlu yn Neuadd y Frenhines, Arberth, roedd Candelas, un o fandiau gorau Cymru, a gyflwynodd berfformiad gwefreiddiol. Mwynhaodd y disgyblion set DJ fywiog hefyd gan DJ Daf, gan ddod â masgotiaid y Siarter Iaith, Seren a Sbarc yn fyw gyda’u hoff gerddoriaeth Gymraeg—a chreu awyrgylch hwyliog a difyr drwy gydol y dydd.
Cafodd y digwyddiad ar 7 Chwefror ei gyd-drefnu gan Adran Addysg Cyngor Sir Penfro, fel rhan o’u gwaith Siarter Iaith, a Menter Iaith Sir Benfro, sy’n hyrwyddo’r Gymraeg ar draws y sir.
Dywedodd Catrin Phillips, Swyddog Datblygu’r Gymraeg: “Cofleidiodd disgyblion Sir Benfro ysbryd Dydd Miwsig Cymru, gan ddangos nad ffynnu’n unig mae cerddoriaeth Gymraeg—mae’n fwy amlwg ac yn fwy balch nag erioed!”
Mae Dydd Miwsig Cymru yn ddigwyddiad blynyddol sy’n ymroddedig i ddathlu a hyrwyddo cerddoriaeth Gymraeg ar draws Cymru a thu hwnt. Ei nod yw ysbrydoli pobl o bob oed i archwilio a mwynhau’r cyfoeth o gerddoriaeth sy’n cael ei chreu yn y Gymraeg, o ganu gwerin traddodiadol i roc, pop a chyfoes.
Cymraeg
Welsh speakers drop to shocking lowest percentage in eight years

THE PERCENTAGE of Welsh speakers has fallen to its lowest level in over eight years, with just 27.7% of people in Wales able to speak the language, according to government statistics.
Data from the annual population survey, which covers the year ending 30 September 2024, estimates there are around 851,700 Welsh speakers in Wales. This marks a 1.6% decline compared to the previous year.
Despite the drop, the Welsh government remains resolute in its commitment to increasing the number of Welsh speakers. A spokesperson said: “We are absolutely committed to our goal of having one million Welsh speakers and doubling the daily use of Welsh.”
The ambitious target of one million Welsh speakers by 2050 is measured using census data, rather than the annual population survey.
Census data paints a stark picture
The 2021 census revealed a further decline in Welsh speakers, with only 17.8% of residents—approximately 538,000 people aged three and older—reporting they could speak the language.
Welsh speakers by the numbers
The annual population survey provides further insights:
- Children lead the way: 48.6% of children and young people aged 3 to 15 reported they could speak Welsh, equating to 237,600 individuals. However, this figure has been gradually declining since 2019.
- Regional highs and lows:
- Gwynedd boasts the highest number of Welsh speakers (93,600), followed by Carmarthenshire (93,300) and Cardiff (83,300).
- Blaenau Gwent and Merthyr Tydfil have the fewest Welsh speakers, with 9,500 and 10,600, respectively.
- In percentage terms, Gwynedd (77.9%) and the Isle of Anglesey (63.6%) lead, while Rhondda Cynon Taf (13.9%) and Blaenau Gwent (14%) rank lowest.
How often is Welsh spoken?
Among those who can speak Welsh:
- 13.9% (428,800 people) speak it daily.
- 5.6% (171,300) use it weekly.
- 6.7% (204,700) speak it less often.
- 1.5% (46,500) never speak Welsh despite being able to.
The remaining 72.3% of people in Wales do not speak Welsh at all.
Understanding Welsh
Beyond speaking:
- 32.2% (989,300 people) reported they could understand spoken Welsh.
- 24.4% (751,600) can read Welsh.
- 22.1% (680,100) can write in the language.
Survey sample size questioned
The annual population survey, conducted by the Office for National Statistics (ONS), has faced criticism over falling sample sizes in recent years. However, the ONS confirmed to the BBC that 14,881 responses were used for the Welsh language questions in the latest survey.
The figures underline the challenges facing efforts to revitalize the Welsh language, even as the government strives to meet its ambitious 2050 targets.
Cymraeg
Strategaeth yr iaith Gymraeg dan adolygiad yng nghanol galwadau am gyfeiriad cliriach

MAE SAMUEL KURTZ AS, Ysgrifennydd Cysgodol y Cabinet dros yr Iaith Gymraeg, wedi annog Llywodraeth Cymru i ailfeddwl eu dull o weithredu targed uchelgeisiol Cymraeg 2050 yn sgil pryderon a godwyd mewn adroddiad diweddar gan y Senedd.
Mae strategaeth Cymraeg 2050 yn anelu at sicrhau miliwn o siaradwyr Cymraeg erbyn canol y ganrif hon, ond mae amheuon wedi cael eu codi am ei hyfywedd. Mae canfyddiadau’r Pwyllgor Plant a Phobl Ifanc yn tynnu sylw at heriau fel marweiddio yn nifer yr athrawon Cymraeg a gostyngiad yn y defnydd o’r iaith ymhlith pobl ifanc.
Mae Mr Kurtz, sy’n cynrychioli Gorllewin Caerfyrddin a De Sir Benfro, wedi ymuno â’r galwadau i Lywodraeth Cymru ailystyried eu cynlluniau. Dywedodd:
“Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi galw ers tro am strategaeth gliriach gan Lywodraeth Cymru i gyflawni eu targed Cymraeg 2050.
“Gyda nifer y siaradwyr Cymraeg yn gostwng dros y ddau ddegawd diwethaf, mae’n hanfodol bod y duedd hon yn cael ei gwrthdroi. O ystyried y marweiddio yn nifer yr athrawon Cymraeg a’r gostyngiad yn y defnydd o’r Gymraeg ymhlith pobl ifanc, mae angen i Lywodraeth Cymru adolygu pam nad yw eu cynlluniau presennol ar gyfer Cymraeg 2050 yn gweithio ac addasu’r cynlluniau angenrheidiol.”
Persbectif Sir Benfro
Yn Sir Benfro, lle mae treftadaeth yr iaith Gymraeg yn ddwfn, mae’r ddadl yn un arwyddocaol iawn. Mae cymunedau lleol wedi gweld llwyddiant amrywiol wrth gynnal Cymraeg. Mae addysg cyfrwng Cymraeg wedi tyfu mewn rhai ardaloedd, gydag ysgolion fel Ysgol Caer Elen yn Hwlffordd yn chwarae rhan hanfodol, ond mae pryderon yn parhau am ei hygyrchedd ledled y sir.
Yn hanesyddol, mae Sir Benfro wedi cael ei hystyried yn ‘ffrynt ieithyddol’, lle mae’r iaith Gymraeg yn cydfodoli â’r Saesneg mewn cydbwysedd cynnil. Mae ardaloedd gwledig wedi dal gafael ar eu traddodiadau ieithyddol, ond mae trefoli a newidiadau demograffig yn peri heriau.
Un mater allweddol yw’r gweithlu addysgu. Heb ddigon o athrawon Cymraeg i ysbrydoli ac addysgu’r genhedlaeth nesaf, mae cyflawni Cymraeg 2050 yn mynd yn fwyfwy anodd. Mae galwadau hefyd wedi bod am fwy o gyfleoedd trochi yn y Gymraeg y tu allan i’r ystafell ddosbarth er mwyn meithrin y defnydd o’r Gymraeg yn y bywyd bob dydd.
Pam mae Cymraeg 2050 yn bwysig
Yng nghanol Cymraeg 2050 mae gweledigaeth i beidio â chadw’r Gymraeg yn unig, ond i’w gwneud yn iaith fyw a llewyrchus. Mae ymgyrchwyr yn dadlau bod strategaeth gadarn yn hanfodol i sicrhau bod yr iaith yn parhau i fod yn berthnasol i genedlaethau’r dyfodol, yn enwedig mewn ardaloedd fel Sir Benfro lle mae treftadaeth ddiwylliannol yn gysylltiedig â’r Gymraeg.
Mae cefnogwyr y targed yn pwysleisio ei botensial i gryfhau hunaniaeth gymunedol ac i roi hwb i gyfleoedd economaidd, o dwristiaeth i ddiwydiannau creadigol, lle mae dwyieithrwydd yn ased sy’n tyfu.
Oes modd ei gyflawni?
Er bod uchelgais Cymraeg 2050 yn cael ei ganmol yn eang, mae cwestiynau yn parhau ynghylch a yw’n gyflawnadwy heb newidiadau sylweddol mewn polisi. Mae’r beirniaid yn dadlau, heb strategaeth gynhwysfawr wedi’i hariannu’n dda sy’n mynd i’r afael ag addysg, seilwaith ac ymgysylltu cymunedol, bod y targed mewn perygl o fod yn ddim mwy na dyhead.
I Sir Benfro, mae’r her yn glir: dathlu a diogelu ei chymunedau Cymraeg tra’n creu cyfleoedd ar gyfer twf ac ymgysylltu â’r Gymraeg i bawb.
Mae galwad Mr Kurtz am weithredu yn ychwanegu at y pwysau cynyddol ar Lywodraeth Cymru i gyflwyno cynllun sy’n gweithio – nid yn unig ar gyfer nawr, ond ar gyfer cenedlaethau i ddod.
Cymraeg 2050: Iaith ar gyfer y dyfodol
I Sir Benfro a thu hwnt, mae’r blaenoriaeth yn uchel. Mae cyflawni miliwn o siaradwyr Cymraeg yn ymwneud â mwy na niferoedd yn unig – mae’n ymwneud â sicrhau dyfodol lle mae’r iaith yn parhau i fyw a ffynnu, o bentrefi gwledig Gogledd Sir Benfro i strydoedd prysur Aberdaugleddau.
-
Health2 days ago
Pembrokeshire man’s shock diagnosis sparks call for awareness
-
News1 day ago
Workman injured in Pembroke road roller incident
-
News15 hours ago
Police appeal after fatal crash on A477 involving two vehicles
-
Crime21 hours ago
Goodwick man jailed for stealing prescription tablets from partner
-
News2 days ago
Spring statement slammed as disability cuts spark fear in Wales
-
Business2 days ago
Overseas workers allowed to live in caravans at business
-
News3 days ago
Woman found guilty of threatening neighbour on Pembrokeshire housing estate
-
Business2 days ago
Haverfordwest school site could become motorcycle showroom